Paper
LLMs & Texto
AI translation of literary texts is "fine", but readers still prefer human translations
Human readers prefer human-translated literary works over machine translations, finding the latter less immersive and harder to distinguish from human translations, despite machine…
Hugging Face · Daily Papers
·Yves Ferstler, Adam Podoxin
·
Este artigo está em destaque na seleção diária de papers do Hugging Face, curada pela comunidade de pesquisa em IA.
Autores: Yves Ferstler, Adam Podoxin, Ty Brassington, Roman Grundkiewicz, Maite Taboada, Marzena Karpinska
- 0 upvotes da comunidade
- Temas: machine translation, human translation, large language model, literary translation, reader-centered evaluation, immersive reading
Resumo
Resumo original (em inglês), extraído do paper:
Human readers prefer human-translated literary works over machine translations, finding the latter less immersive and harder to distinguish from human translations, despite machine translation metrics favoring the automated versions.Onde ler
// relacionados
Leia também
Editorial
Claude Sonnet 5: a Anthropic aposta que o modelo do meio faz o trabalho do topo
Blog
Google’s AI buildout drove 37% increase in electricity use in 2025
Blog
OpenAI reportedly offers the Trump administration a five percent stake in the company
Blog